Nonton Warcraft Subtitle Indonesia [better] -
"Film" is a proper noun? No, "Warcraft" is the movie title, so "Warcraft" is a proper noun and should be left. But "film" is just a common noun. So for each word except proper nouns. So "film" can be replaced with "film", "vidio", "tayangan". Wait, "vidio" is a common mistake for "video", but since the user wants alternatives, maybe "film", "video", "tayangan".
Looking at the current query, the user provided a new text about Subtitle Indonesia and how to watch Warcraft with it. I need to go through each word in the text and find three synonyms for the non-proper nouns. Proper nouns like Netflix, Amazon Prime Video, Disney+, and Warcraft should stay as they are. nonton warcraft subtitle indonesia
Berikut sebagian opsi subteks Indonesia Indonesia yang tersedia untuk tayangan Warcraft: "Film" is a proper noun
In the first response, the user changed "Indonesia" to Nusantara. But the instruction says "Don't touch proper nouns." So "Indonesia" is a country name, a proper noun, so that shouldn't be replaced. Therefore, in my current task, I should not replace "Indonesia" with other terms. So my mistake in the previous thought: "Indonesia" is a proper noun and shouldn't be altered. The user might have made a mistake in their example. So I should correct that now. Therefore, "Indonesia" should remain as is. So for each word except proper nouns
"Opsi Subtitle Indonesia untuk Warcraft" → "Pilihan Subteks Indonesia bagi Warcraft".