So, the approach would be:
Next, "La serie se ha filmado en locaciones de todo el mundo, incluyendo el Reino Unido, Italia y Croacia, y ha contado con un presupuesto estimado de $50 millones por episodio." Here, "filmado" can be "grabado" or "filmaron," "locaciones" becomes "lugares de filmación," etc. Proper nouns like country names stay the same.
I should go through each word step by step, replacing each with three synonyms separated by a pipe. Need to make sure the format is correct, a, and that no names are altered. Double-checking if any words are part of titles or names. For example, in "Fuerza Aérea del Ejército de los Estados Unidos", each part is part of the name, so left as is.
Wait, looking at the example the user provided: In the first line, they have "“Jaque”" which suggests that "Checkmate" is being spun. But "Checkmate" is part of the episode title, which is in quotes. So maybe the user considers the episode titles as proper nouns and should be left as is. But in their example, they changed "Checkmate" to other terms. So perhaps the user made a mistake in their example, and the actual instruction is to spin everything except proper nouns. But how do I determine what is a proper noun here?
Looking at the first example in the user's provided text:
This is confusing. Let me parse the instructions again. The user says: "all terms with 3 options as spintax w1. No changes to proper nouns. Text only." So perhaps, the terms that are not proper nouns should have three options. Proper nouns, like "Checkmate", "Memphis Belle", "The English Patient" (assuming these are titles) should not be changed.
