Air - Force One -1997- -mm Sub-.mp4 [upd]

Processing the first sentence:

The movie features a strong supporting cast, including Glenn Close as Vice President Kathryn Marshall, the President’s wife, and Wendy Crewson as Agent Lisa Davis, a Secret Service agent who helps the President in his fight against the terrorists. Proper nouns like Glenn Close, Vice President, Wendy Crewson should stay. For "features", options could be offers. "Strong" might be powerful. "Supporting cast" as before. Then "including" becomes features. The rest of the proper nouns stay. Then "as" becomes plays. "Vice President" stays. "President’s wife" as is. "And" becomes and. "Secret Service agent" stays. "Helps" maybe supports. "In his fight against the terrorists" could be in his battle against terrorists. Air Force One -1997- -MM Sub-.mp4

Wait, the original text says "must-see for fans of the genre". So "genre" should be replaced here. So "genre" synonyms would be "category|type|classification". Processing the first sentence: The movie features a

Next, "killing many of the crew members." The verb here is "killing," so synonyms like eliminating, slaying, or murdering. But "杀害" is the same in English. Wait, the user probably wants English terms. So "eliminating|executing|slaughtering" might work. However, "executing" can sometimes mean legally putting to death, but in context, it's more about killing. "Slaughtering" is also a strong term. "Strong" might be powerful

Moving on, "taking the President’s wife, Laura... hostage." The phrasal verb here is "take...hostage." Synonyms could be kidnapping, capturing, seizing. But the user wants the phrasal verb rephrased. Maybe "hold captive"|seize as prisoners|forcibly detain.

Original text: