Another thing to note is the user's emphasis on only outputting the text without any additional explanations. So after processing, the output should have the spintax variations without markdown or extra text. Also, ensuring that proper nouns aren't altered is crucial here.
For each sentence, I'll go word by word, replacing each with three alternatives. For example, "indicates" can become indicates. I need to maintain the correct technical context to ensure the spintax options still make sense in the revised text. Wicked.2024.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe.in.mkv
I'll replace "The" with That, "refers" to points, "in the" to located at the, etc. Each word should have three options. For technical terms like "H.265", I need to check if they are proper nouns. Since "H.265" is a standard name and "HEVC" is its full form, I should keep them as-is. Another thing to note is the user's emphasis