Pelicula De Titanic Completa File
Wait, "películas" might not have three distinct synonyms. Let's think: "películas" are also called filmes (from French film), cintas (as in "cinta cinematográfica"), and maybe obras cinematográficas? But the user wants three synonyms, so maybe cintas, filmes, and películas but perhaps that's not enough. Maybe use "cine" sometimes, but that's more general. Alternatively, maybe use "proyecciones", but that's more about showing rather than the actual movies. Hmm. Maybe stick with cintas, filmes, and obras as synonyms.
I need to make sure each term is replaced with three variants and that the proper nouns remain untouched. Also, check that the substitutions make sense in context. For example, "recaudó" in "obtuvo más de 2.100 millones de dólares" should be replaced with synonyms that fit the financial context. Maybe "obtuvo|generó|recibió". "Taquilla" as "ventas|caja|recaudación".
The part about the production: "presupuesto de más de 200 millones de dólares" can be "inversión de 200 millones en producción", "presupuesto de 200 millones en creación", "financiación de 200 millones en desarrollo". "cautivó a audiencias" might be "captó la atención de espectadores", "impresionó a los televidentes", "conmovió a públicos". pelicula de titanic completa
Also, check if "epopeya" has other synonyms. Maybe "épica", "hazaña", "historia".
The phrase about building replicas: "construyó réplicas del Titanic en un estudio de producción..." "Construyó" -> "creó|hizo|fabricó". "Réplicas" -> "copias|versiones|homenajes". "Estudio de producción" -> "estudio cinematográfico|escenario|locación". Wait, "películas" might not have three distinct synonyms
"Uso de cientos de actores y extras" -> "empleo de|inclusión de|participación de" for "uso", and "figurantes|personas|acompañantes" for "extras".
Now, compiling all the words and their synonyms. Let me go step by step. Maybe use "cine" sometimes, but that's more general
Now, making sure not to include any brands or names. The list at the end includes Amazon Prime Video, Netflix, HBO Max, DVD/Blu-ray – those are all brands or specific services, so skip those. The part "DVD/Blu-ray" is a format, not a brand, but maybe it's a product, so perhaps exclude that too? Wait, the user said to skip brands and names, so things like "DVD" and "Blu-ray" are types of media, not brands. Hmm. Maybe leave them in. Wait, but the instruction says to skip brands and names. Since "DVD" and "Blu-ray" are formats, not brands, maybe they're okay. The user might not want those, but since it's a format, perhaps it's allowed. Alternatively, maybe "DVD/Blu-ray" is part of the product name. Hmm. Maybe safer to skip them as part of the brand list. So, the user wants all words with synonyms, but skip brands and names. So "DVD/Blu-ray" are products, so skip those.