"Thường xuyên vắng mặt" – "Thường xuyên" could be "liên tục|tần suất|không ngừng". "Vắng mặt" as "hư không|mất tích|thiếu vắng".
"Tại đây, Léon đã quyết định giúp Mathilda trả thù..." – "quyết định" as "giả định|ý định|xác định". "trả thù" as "trả mối thù|hành quyết|tính toán". xem phim sat thu chuyen nghiep - leon -nam 1994-
First, I need to identify all the words in the given Vietnamese text. I'll start by breaking down each sentence. Proper nouns like "Mathilda", "Léon", "Jean Reno", "Natalie Portman" should remain unchanged. That's crucial because swapping those would disrupt the references. "Thường xuyên vắng mặt" – "Thường xuyên" could
Now, applying this to the entire text, making sure that each non-brand word is replaced with three alternatives. For example, in the first line: "đã trở thành" is replaced with three options, but the movie title remains. Let's proceed to construct the revised text with all replacements, ensuring that the formatting is correct with v2 and no markdown. "trả thù" as "trả mối thù|hành quyết|tính toán"
- "Ngoài ra" – "Hơn nữa|Bên cạnh đó|Thừa ra". - "diễn viên trẻ tài năng nhất" – "tài năng trẻ|cây diễn xuất|diễn viên triển vọng". - "của" – "thuộc về|của|lý do".