"Mecánica de Fluidos" and "Termodinámica" are proper terms, so they stay. "Relación" can be "Conexión|Nexo|Vínculo". "entre" becomes "entre|dentro de|respecto a". "y" is a conjunction, but the user might want synonyms. However, in Spanish, "y" has few synonyms. Maybe "así como|junto con|en combinación con".
Next, "El calor: El calor es la transferencia de energía entre un sistema termodinámico y su entorno debido a una diferencia de temperatura."
In the thermodynamics introduction: "Introducción" becomes "Introducción|Apertura|Inicio". "Termodinámica" might be "Termodinámica|Térmica|Calor". "Rama" is "rama|área|sector". "Física" is "física|ciencia|disciplina". "Estudia" could be "estudia|analiza|investiga". "Relación" becomes "relación|conexión|interacción". "Calor", "energía", "trabajo" probably stay unless synonyms are possible. "Sistemas termodinámicos" might be "sistemas termodinámicos|modelos|estructuras". "Interactúan" becomes "interactúan|comunican|comunican". "Ambiente" as "ambiente|entorno|región". "Transferencia" as "transferencia|intercambio|movimiento".
Original terms to replace:
First sentence: "Los motores de combustión interna son un ejemplo de la aplicación de la mecánica de fluidos y la termodinámica." The words to replace are common nouns and verbs. For example, "motores" could be "máquinas|engranajes|unidades". But wait, maybe "motores" is a generic term here, so yes. Proper nouns like "mecánica de fluidos" and "termodinámica" are proper terms and should stay as they are.