So, "Asegúrate de que la fuente..." would split into:
"es una canción escrita por el cantautor venezolano Simón Díaz, quien la lanzó en 1972." Here, "es" becomes fue, "canción" is música, "escrita" could be compuesta. The name "Simón Díaz" should stay as is. "Venezolano" becomes caribeño but wait, that's a proper adjective. Maybe "suramericano" is too specific? Maybe better to use de suramérica but I think "venezolano" is a nationality, so maybe keep it and add similar adjectives. Wait, the user wants to skip brands and names, so "Simón Díaz" stays, but "venezolano" is an origin adjective. Should that be replaced? The user's instruction is to skip proper nouns. "Venezolano" is an adjective describing origin, not a name. So it should be replaced. So "venezolano" becomes venezolano as options. descargar cancion que canten los ninos juana
Okay, let's tackle this. The user wants me to rephrase the given text. They specified rephrasing words as word2 with three options each, avoiding brands and names. The original text is in Spanish, so I need to make sure the output uses appropriate Spanish vocabulary. So, "Asegúrate de que la fuente