"Where to Watch" could be "Where|Where|Where" but maybe "Watch" is the better candidate. Alternatively, since it's a headline, perhaps leave "Where to Watch" as is, but replace individual words. However, the instruction says all words with three synonyms. So even if it's a phrase, each word needs to be replaced. But "Where to Watch" is a phrase. But maybe the user wants each word individually. Wait, maybe the instruction is to take each word in the text and if possible, replace it with three synonyms, keeping brand names. So for each word in the text, check if it's a brand name. If not, replace it with three synonyms in the given format.
comic adaptation Fantastic Group [2015] Tamil-voiced version Marvel-style blockbuster The comic book movie was directed by Josh Trank. The super-powered story features Reed Richards as Miles Teller (name skipped), Sue Storm as Kate Mara, Johnny Storm as Jesse Usher, and Ben Grimm as Michael B. Jordan. The movie was produced in [2015] and was later dubbed Tamil. Fantastic Four -2015 Tamil Dubbed Movie
"The movie received mixed reviews from critics, with some praising the cast and visual effects, while others criticized the plot and pacing. Despite this, the movie was a moderate box office success, grossing over $167 million worldwide." "Where to Watch" could be "Where|Where|Where" but maybe
Go through each word in the text. For each word, check if it's part of a brand or title (like 20th Century Fox, YouTube, Amazon, etc.). If not, replace it with three synonyms. So even if it's a phrase, each word needs to be replaced
First, I need to parse through the text and identify each term that can be rephrased. Let's start with the first sentence: "Fantastic Four (2015) Tamil Dubbed Movie: A Superhero Blockbuster". The key terms here are "Fantastic Four", "Tamil Dubbed", "Superhero Blockbuster". Wait, but the user said to skip brands and names. "Fantastic Four" is the name of the movie, so I should leave that as is. "Tamil Dubbed Movie" can be rephrased as Tamil-voiced version. "Superhero Blockbuster" can become Marvel-style blockbuster. Hmm, but "Marvel-style" might reference the brand, so maybe just Comic-based smash or High-grossing spectacle instead.
But that would change the structure of the text. For example, "The Fantastic Four (2015)" – "The" could be "The|A|An", "Four" could be "Four|Quaternity|Four". But the movie title is part of the brand or title, so maybe the user wants to keep it as is. Wait, the instruction says "keep brand names". The movie title "The Fantastic Four (2015)" is a brand or proper noun, so should be kept. So perhaps the words that are part of the title, like "The", "Four", etc., should remain as is because the title is considered a brand.
Now, let me write out the transformed text with the substitutions. Need to be careful with the structure to keep the original structure but replace the words where possible.