YouTube: Click the Closed Captions icon on the video player, then choose “English computer-made or “English subtitles when accessible.
Next part: "Copyright and piracy: Be aware of copyright laws and avoid pirated copies. Support official sources and creators to ensure the movie industry continues to thrive." Proper nouns here include "Copyright", "piracy", "Salman Khan", "Priyanka Chopra", etc. Wait, in the text, "Copyright and piracy" are not proper nouns. They are common nouns. So replace "Be aware" with Keep informed, "copyright" creative rights, "laws" legal frameworks, "avoid" stay clear of, "pirated" unauthorized, "copies" versions, "Support" Promote, "official" authentic, "sources" originators, "creators" designers, "ensure" confirm, "movie industry" cinematic field, "continues" maintains, "thrive" grow. khaleja movie with english subtitles
Therefore, probably every multi-word term (phrases) should be rephrased into three variants. So let's proceed with that. YouTube: Click the Closed Captions icon on the
Next part: "Copyright and piracy: Be aware of copyright laws and avoid pirated copies. Support official sources and creators to ensure the movie industry continues to thrive." Proper nouns here are "Copyright", which is a term, not a name, so might need synonyms. Wait, "Copyright" is a proper noun as a legal term? The user said to skip proper nouns, but in the example they replaced "Copyright" with Intellectual Property. Hmm, maybe in the example they included it. But the user's instruction says "Don't touch proper nouns". Wait, maybe the user considers "Copyright" as a proper noun because it's a specific term. So I need to be cautious here. Let me check the original example again. In the example, they replaced "Copyright" with Copyright, which was incorrect. The user might have missed that. So in the current task, "Copyright" is a proper noun and should remain. Wait, the user's instruction says: "Don't touch proper nouns." So "Copyright" is a proper noun here, so it should stay. But in the example, they replaced it. Hmm, maybe the user actually wants proper nouns to be left as is. So "Copyright and piracy" would remain "Copyright and piracy", but the rest of the words are to be replaced. So I need to be precise here. Let me proceed carefully. Wait, in the text, "Copyright and piracy" are
But proper nouns like "Khaleja" stay. So maybe "watching ‘Khaleja’ with English subtitles" can be rephrased as viewing ‘Khaleja’ using English subtitles
Physical media copies: If you prefer a physical copy, you