• Content Policy
  • Privacy Policy
  • Learning
  • About us
Guide to use learning feature at FshareTV

When watching movies with subtitle. FshareTV provides a feature to display and translate words in the subtitle
You can activate this feature by clicking on the icon located in the video player

New Update 12/2020
You will be able to choose a foreign language, the system will translate and display 2 subtitles at the same time, so you can enjoy learning a language while enjoying movie

If you have any question or suggestion for the feature. please write an email to [email protected]
We hope you have a good time at FshareTV and upgrade your language skill to an upper level very soon!

  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • Before 2013
  • Action
  • Adventure
  • Animation
  • Comedy
  • Crime
  • Documentary
  • Drama
  • Family
  • History
  • Horror
  • Music
  • Mystery
  • Romance
  • Science Fiction
  • TV Movie
  • Thriller
  • War
  • Western
  • USA
  • South Korea
  • Japan
  • China
  • Hong Kong
  • Taiwan
  • UK
  • Australia
  • France
  • Thailand
  • India

"interested" →eager"learning more" → delving deeper|gaining insight|acquiring knowledge "PDF version" → digital format|electronic edition|scanned copy (but brands need to be skipped) "online sources" → internet platforms|web directories|digital repositories

"Better Relationships" becomes Healthier Connections. "Promoting empathy" as promoting empathy. "Effective communication" to clear dialogue.

I should also check for proper nouns. For instance, "1952" is a year, so no need to change. "Norman Vincent Peale" is a person's name, so that stays. Same with "self-help", "motivational".

Now the next section: "Benefits of Positive Thinking... Research has shown..." "Benefits" becomes benefits. "Positive thinking" as optimistic outlook. "Research has shown" to research has shown. "Profound impact" as significant effect. "Both physical and mental health" becomes health aspects.

Trailer
Alternative servers (Beta)

You can try to pick an alternative server if you are having issue with the main server

Server Quality
Subtitle delay (milliseconds)
ms

Forta Gandirii Pozitive Norman Vincent Peale Download Pdf _hot_ Jun 2026

"interested" →eager"learning more" → delving deeper|gaining insight|acquiring knowledge "PDF version" → digital format|electronic edition|scanned copy (but brands need to be skipped) "online sources" → internet platforms|web directories|digital repositories

"Better Relationships" becomes Healthier Connections. "Promoting empathy" as promoting empathy. "Effective communication" to clear dialogue.

I should also check for proper nouns. For instance, "1952" is a year, so no need to change. "Norman Vincent Peale" is a person's name, so that stays. Same with "self-help", "motivational".

Now the next section: "Benefits of Positive Thinking... Research has shown..." "Benefits" becomes benefits. "Positive thinking" as optimistic outlook. "Research has shown" to research has shown. "Profound impact" as significant effect. "Both physical and mental health" becomes health aspects.

Processing! please wait
Imdb reviews
Merge Subtitles (experiment)
Label Language Select
Merge
Note: Output subtitle may not matched perfectly!
Translate Subtitle (experiment)
This feature allows you to translate current subtitle to your desired language